Girl- thanks for the fun day
دختر : ممنونم بخاطر این روز خوب
Boy – no problem
پسر : خواهش میکنم
Girl- can i ask you a few question
دختر : می تونم چند تا سوال بپرسم؟
Boy- sure
پسر : البته
Girl – and be honest
دختر : و صادق باشی
Girl – have i ever crossed your mind
آیا هیچ وقت به فکرم بودی؟
Boy – no
پسر : نه
Girl – do you like me
دختر : آیا دوستم داری؟
Boy – no
پسر: نه
Girl – do you want me
دختر : آیا من رو میخوای؟
Boy – no
پسر: نه
Girl – would you cry if i left
دختر : اگر من برم گریه میکنی؟
Boy – no
پسر: نه
ریشه کلمه ی Dinner
کلمه dinner از کلمه فرانسوی ‘disner’ بوجود آمده است که به معنای صبحانه (breakfast) است. شاید این برای شما عجیب باشد که بدونید کلمه dinner که الان به معنای شام بکار می رود قبلا در زبان انگلیسی به معنای صبحانه به کار می رفت. زمانی که کلمه dinner به معنای صبحانه بکار می رفت حدود ظهر صرف می شد که بزرگترین وعده غذایی هم بود. وعده سبک تری که بعد از آن هنگام عصر صرف می شد supper نام داشت. نهایتا وعده های غذایی بیشتر و بیشتری اضافه می شد. مردم شروع به خوردن وعده های بیشتری قبل از وعده بزرگ صبحانه (dinner) می کردند. با گذشت زمان در فرهنگ های زیادی که این لغات برای توصیف وعده های غذایی استفاده می شدند این وعده (dinner) به تدریج به انتهای روز رانده شد تا اینکه جای supper را گرفت (supper هم اکنون به عنوان یک وعده سبک نیمه شب تلقی می شود).
I See the Light
روشنایی رو می بینم
Lyrics from "Tangled"
Performed by Mandy Moore and Zachary Levi
(the woman singer)
(A)
All those days watching from the windows
همه اون روزهایی که فقط از پنجره بیرون رو نگاه می کردم
All those years outside looking in
همه اون سالهایی که بیرون رو فقط از توی اتاقم تماشا می کردم
All that time never even knowing
توی تمام اون مدت هیچوقت نمی دونستم
Just how blind I've been
که چقدر غافل بودم
(B)
Now I'm here, blinking in the starlight
حالا اینجا هستم و توی نور ستاره ها چشمام رو باز و بسته می کنم
Now I'm here, suddenly I see
الان اینجام و یهو می بینم
Standing here, it's all so clear
که اینجا وایسادم و همه چی واضح و روشنه
I'm where I'm meant (1) to be
الان جایی هستم که همیشه دلم می خواست باشم
*با استفاده از جملات رایج
بخش پذیرش:
یک دکتر می خواهم ببینم.
ایا شما وقت قبلی داشتید؟ اوژانسیه؟
I’d like to make an appointment to see Dr Robinso
می خواهم دکتر رابینسون را ببینم
do you have any doctors who speak Persian
شما دکتر فارسی زبان هم دارید؟
?do you have private medical insurance
آیا بیمه پزشکی دارید؟
لطفا بنشینید
the doctor’s ready to see you now
دکتر اماده است که شما را ببیند
ادامه مطلب
مترادف : keep off
معنی : نگه داشتن / حفظ کردن
مترادف : lightless
lack+ luster خوب اگه خونتون لوستر نداشته باشه تاریک و بی نور و بی فروغ خواهد بود !
معنی : بی فروغ /بی نور/ تاریک
مترادف : delay / put off/ deffer
کدبندی لغت : پُست ِ پونه ب تعویق افتاد !!
معنی : به تعویق افتادن/عقب انداختن
مترادف : abundant
این لغت رو کافیه به این صورت بخونیم full+some = full of something
که به راحتی معنیش در ذهن تثبیت میشه!
معنی : فراوان / مفصل
ادامه مطلب
oh darling
اوه؛ عزیزم
There is a dear
یه عزیزی داریم اینجا (نزدیک به قربونت برم خودمون)
I’d die for you
بمیرم برات
I cherish you
تو را گرامی میدارم
I want a lifetime with you
میخوام کل زندگی رو با تو باشم
I adore you
عشق میورزم بهت/ میپرستمت
I am better because of you
چون تو با منی من بهتر ام
I need you by my side
من تو رو کنار خودم نیاز دارم
داستان های بسیار زیادی در خصوص ریشه کلمه OK وجود دارد که خیلی از آنها بی اساس هستند. افراد زیادی هم به دنبال یافتن جواب این سوال بوده اند که در این میان نتایج تحقیقات فردی به نام Allan Metcalf از همه معتبر تر است. داستان کلمه OK از یک شوخی شروع شد.
در قرن نوزدهم بازی با اختصارات به یک مد تبدیل شده بود؛ اختصاراتی مثل OMG، شکل اختصاری ‘Oh my God’ یا LOL، شکل اختصاری ‘laugh out loud’ از همان موقع رایج شدند. ولی بعضی اوقات آنها از حروف جایگزین هم برای حروف اصلی اختصارات استفاده می کردند. برای مثال o.w را (به جای a.r) به عنوان شکل اختصاری all right استفاده می کردند. بنابراین این نوع بازی با اختصارات عجیب نبود.
ادامه مطلبAgent: Good morning! Where are you flying to today?
صبح بخیر! امروز به کجا پرواز دارید؟
Rose: London.
لندن
Agent: May I have your passport, please?
میشه لطفا گذرنامتون را ببینم؟
Rose: Here you go.
بفرمایید
Agent: Are you checking any luggage?
*آیا چمدانی دارید که در بار هواپیما گذاشته شود؟
Rose: Just this one.
فقط این یکی
Agent: OK, please place your luggage on the scale.
خیلی خوب، لطفا چمدانتان را روی ترازو قرار دهید
Rose: The plane will have a stopover in Berlin – do I need to pick up my luggage there?
هواپیما یک توقف بین راه در برلین خواهد داشت – آیا من باید چمدانم را از آنجا بردارم؟
Agent: No, it will go straight through to London. Here is your boarding pass – your flight leaves from gate 17A and it will begin boarding at 5:30. Your seat number is 24E.
نه، آن به صورت مستقیم به لندن خواهد رفت. بفرمایید این کارت سوار شدن شما – پرواز شما از در ورودی به باند 17A حرکت خواهد کرد و ساعت 5:30 شروع به سوار کردن مسافران خواهد کرد. شماره صندلی شما 24E می باشد.
Rose: Thanks.
ممنون
*از check luggage موقعی استفاده می شود که یک مسافر بار زیاد داشته باشد که ابتدا آن وزن می شود و سپس در قسمت بار هواپیما گذاشته می شود.
Personal Information : اطلاعات شخصی
جملات رایج زبان انگلیسی، در مورد اطلاعات شخصی (اطلاعات فردی، تأهل، محل تولد و زندگی و .)
1- کجا متولد شدی؟
Where were you born?
2- در شیکاگو متولد شدم.
I was born in Chicago.
3- در شیکاگو متولد شدم اما در بالتیمور بزرگ شدم.
I was born in Chicago but I was brought up in Baltimore.
4- کی متولد شدی؟
When were you born?
5- در سال 1970 متولد شدم.
I was born in 1970.
6- روز تولدت کی است؟/ چه روزی متولد شدی؟
When’s your birthday?
7- دوم سپتامبر است.
It’s September 2nd.
8- متاهلید؟
Are you married?
9- بله هستم./خیر مجردم.
Yes, I am./ No, I’m single.
10- طلاق گرفته ام.(یا همسرم را طلاق داده ام.)
I’m divorced.
درباره این سایت